Alemanha abandona uso de sua palavra mais longa

O idioma alemão perdeu sua mais longa palavra graças a uma mudança numa lei de conformidade da União Europeia (UE).

“Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz”, que significa “lei que delega monitoramento de rotulação de carne”, foi introduzida em 1999 no Estado de Mecklenburg-Oeste Pomerania.

A palavra perdeu razão para ser usada após mudanças na regulamentação de testes em gado de corte.

Na Alemanha é notório o uso de palavras compostas (sem hifens ou espaços), frequentemente para descrever termos da área científica ou do meio jurídico.

A palavra de 64 caracteres foi criada para ser usada no contexto dos esforços para combater a chamada “doença da vaca louca” ou BSE (do acrônimo inglês bovine spongiform encephalopathy).